Tezin Türü: Doktora
Tezin Yürütüldüğü Kurum: İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Edebiyat Fakültesi Bölümü, Türkiye
Tezin Onay Tarihi: 2021
Tezin Dili: Türkçe
Öğrenci: FATOS DIBRA
Danışman: Hatice Tören
Özet:
Arnavutluk'ta
kullanılmış Türkçenin dil özellikleri ve toplum dilbilimsel olarak konumu
hakkında müstakil çalışmaların sayısı çok sınırlı kalmıştır. Bu konuya yer
veren çalışmalardaki değerlendirmeler ise genellikle az sayıdaki müstakil
çalışmaların tekrarı sayılabilir. Bu çalışmada daha önce başvurulmamış Arnavut
yazarlarınca kaleme alımış biri Arap ve Yunan, üçü ise tamamen Yunan harfli
dört Bektaşi cöngünün Türkçe kısımları ana kaynak olarak kullanılarak hem bu
kaynakların filolojik özellikleri hem Arnavutluk'ta kullanılmış Türkçenin
dilsel ve toplum dilbilimsel vaziyeti irdelenmiştir. Bu kaynakların yanında
yine Arnavut yazarların yazdığı Yunan, Arap ve Latin harfli Türkçe metinlere ve
Arnavutçadaki Türkçe alıntılara da başvurulmuştur. Söz konusu cönklerin Türkçe
kısımları mahallî Türkçenin özellikleri hakkında değerlendirme yapmaya müsaade
etmektedir. Bu vasfıyla "transkripsiyon metinleri" olarak da
değerlendirilebilen Yunan harfli bu cönkler, aynı değerlendirmeyi yapma imkanı
sunmayan ve sayısı çok daha fazla olan Arap harfli Türkçe kaynaklar sayılmazsa,
Arnavutluk'ta yazılmış ve şimdiye kadar bilinen en hacimli Türkçe metinleri
teşkil etmektedir. Bu çalışmada, Balkan Türkçesinin bir varyantı olarak
Arnavutluk Türkçesinin gelişimi, diğer Türkçe varyantlarıyla ilişkisi ve
Türkçenin yazı dili olarak başka yazınsal gelenekler ve ağlarla muhtemel
etkileşimi de ele alınmış, konuşma dili varyantları ve yazılı kaynaklar ve
yazılar/alfabeler arasındaki bağlar araştırılmıştır. Değerlendirmeye alınan
bölge takriben günümüz Arnavutluk Cumhuriyeti sınırları içerinde yer
almaktadır. Bu bölgede Osmanlı döneminde nüfus ve kullanılmış konuşma dilleri
bakımından dengeleri etkileyecek Türkçeyi anadili olarak konuşan bir toplumun
bulunmayıdığı gözlemlenir. Türkofon olan ya da Türkofoni kapsamı içerisinde
değerlendirilebilecek olanlar ise genel itibariyle Türkçeyi ikinci ya da üçüncü
dil olarak kullanan ve aile ortamında kullanmayan kişilerden oluşmaktadır. Bu
şartlarda kullanılan Türkçe varyantı üzerinde diğer bölge dillerinin
tesiriniden de bahsedilebilir ve bu çalışmada bu husus üzerinde de durulmuştur.
Tezde deskriptiv ve karşılaştırmalı bir yönteme başvurulmuştur. Giriş kısmında
çalışmanın konusu, amacı, yöntemi ve sınırları hakkında bilgi verilmiş;
Arnavutluk'ta kullanılmış Türkçe hakkında yapılan çalışmalar belirtilmiş;
Arnavutluk'ta Bektaşilik ve Bektaşi [yazılı] kaynakları hakkında bir
değerlendirme yapılmıştır. Birinci Bölümde tezde incelenen kaynaklarda
kullanılan yazı sistemi ve imlâ özellikleri incelenerek filolojik bir
değerlendirme yapılmıştır. İkinci Bölümünde metinlerin sesbilimsel, şekil
bilimsel ve söz dizimsel özellikleri betimlenmiştir. Üçüncü Bölümde özellikle
çokdillilik, çokdeğişkelilik (diglossia) ve çokyazılılık (digraphia) gibi
olgulara odaklanarak Türkçenin konuşma ve yazı dili düzeyindeki
toplumdilbilimsel durumu değerlendirilmiştir. Sonuç kısmında tezde ele alınan
yazılı malzemelerle ilgili bir değerlendirmede bulunulmuş; metinlerin ses,
şekil, sözcük ve söz dizimi özellikleri ile ilgili tespit edilen sonuçlara yer
verilmiştir. Ayrıca, Arnavutluk'ta kullanılmış Türkçe üzerine toplumdilbilimsel
açıdan da bazı değerlendirmeler yapılmıştır. Ek kısmında, tarafımızdan
hazırlamış diplomatik aktarım ve metnin trasnkripsiyonuyla beraber asıl
metinlerden örnekler verilmiştir.