Yayınlar & Eserler

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Çeviri Yazın ve Okuma Keyfi Üzerine

Sözcükler , cilt.1, ss.99-103, 2007 (Hakemsiz Dergi)

Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar

Nurturing Expertise: A Study of Professional Development and Lifelong Learning Among Interpreters

12. Uluslararası Bilimsel Çalışmalar Kongresi (UBCAK), İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Eylül 2023, ss.44-52

Uzaktan Çeviri: Dostumuz Mu Düşmanımız mi?

17th International Scientific Research Congress , İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Ağustos 2023, ss.193-197

Konferans Çevirmenlerine Yönelik İş Yükü Yönetimi

17th International Scientific Research Congress, Social and Educational Sciences, Ankara, Türkiye, 19 - 20 Ağustos 2023, ss.188-192

INSTITUTIONALIZATION IN INTERPRETING: TURKISH CASE STUDY

Uluslararasi Diyalogun Odaginda Butun Yonleriyle Ceviri, İstanbul, Türkiye

«Normlar Işığında Tarafsızlık Kavramı»

3. Uluslararasi Ceviri Kolokyumu- Ceviri: Yeni Yonelisler, İstanbul, Türkiye, 8 - 10 Mayıs 2013

“The Medial Turn in Interpretıng Studies”

Graduate conference: New Research in Translation and Interpreting Studies, Tarragona, İspanya, 12 - 14 Mayıs 2011

Konferans Cevirmenligi Egitiminin Sinirlari ve Sorunlarinin Tartisilmasi

Ceviri Egitimi ve Ceviri Dunyasi, İstanbul, Türkiye, 18 - 19 Aralık 2008

Sözlü Çeviride İdeolojik Boyut

Akşit Göktürk'ü Anma Toplantısı: Yazında Politika Çeviri Politikaları, İstanbul, Türkiye, 13 - 14 Mart 2008, cilt.1, sa.1, ss.133-138

Translation Studies in Business Life: Case of Turkish Banking Sector

Translation Studies: Retrospective and Prospective Views, Galati, Romanya, 1 - 02 Kasım 2007, cilt.1, sa.1, ss.157-162

"Harry Potter and Marketing: A Descriptive Study Within Turkish Framework"

MPCA and MACA Annual Conference 2007, Kansas City, Amerika Birleşik Devletleri, 12 - 14 Ekim 2007

“Interpreter In-Between: Turkish Case Study of SVET Project”

“Languages and Cultures In Contact”, 15 - 18 Eylül 2007, cilt.1, sa.1, ss.344-350

Kitap & Kitap Bölümleri

The Symbiotic Relationship: Professional Organizations and Collegiality in Conference Interpreting

Contemporary TranslationStudies Bridging Cultures, Technologies and Societies, Evren Barut, Editör, Çizgi Kitabevi, İstanbul, ss.46-54, 2023 Sürdürülebilir Kalkınma

Eşzamanlı Çeviri Eğitimi: İstanbul Üniversitesi İngilizce Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı Örneği

Sözlü Çeviri Eğitimine Güncel Yaklaşımlar, Bulut A., Özkaya E., Editör, İstanbul Üniversitesi Yayınevi, İstanbul, ss.55-70, 2019

Konferans Çevirmenliğinde Tarafsızlık Kavramının Norm Temelli Değerlendirmesi

Türkiye'de Sözlü Çeviri: Eğitim, Uygulama ve Araştırmalar, Diriker E., Editör, Scala Yayıncılık, İstanbul, ss.113-153, 2018

Konferans Çevirmenliğinde Psikoloji Konusuna Genel Bir Bakış: Stres ve Diğer Etkili Faktörler

Çevirmen Psikolojisi, Çoban F., Odacıoğlu M. C. , Editör, Gece Kitaplığı, İstanbul, ss.59-83, 2018

Diğer Yayınlar

Metrikler

Yayın

31

Tez Danışmanlığı

5

Açık Erişim

4
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları